Песня «Гренада». История создания. Ноты. Видео

17 июня родился советский поэт Михаил Светлов (1903—1964), автор таких известных песен, как «Каховка» и «Гренада», о которой наш сегодняшний рассказ.


Песня «Гренада» Михаила Светлова. История создания

Красивое имя, высокая честь

советский поэт Михаил Светлов

Михаил Аркадьевич Светлов (1903—1964), русский советский поэт, драматург. Стихи отмечены романтическим восприятием событий Гражданской войны, комсомольской юности («Гренада», «Рабфаковке», «Песня о Каховке»). Лирические пьесы («Двадцать лет спустя», 1940). В поздней лирике (сборники «Горизонт», 1959; «Охотничий домик», 1964) интонации раздумья, дружеской беседы. Остроумные поэтические экспромты. Ленинская премия (1967, посмертно).

Есть песни, слова которых потеряли своего автора. Лишь иногда долгие и тщательные поиски приводят к находке. Но бывает, что музыка песни сочинена неизвестно кем. Про такую музыку говорят, что она подобрана, что ее подбирают — каждый по своему вкусу. Композитора найти невозможно. Да и был ли он? Песня «Гренада» считается произведением Михаила Светлова, и, вероятно, Светлов навсегда останется единственным ее автором.

В 1926 году комсомольский поэт из группы «Молодая гвардия», рабочий парень из Екатеринослава, (ныне Днепропетровска), приехавший в Москву учиться, написал стихотворение, которому предстояло великое будущее.

Стихотворение называлось «Гренада». В его содержании и материале отразилась юность поэта: он вступал в жизнь на гражданской войне, и впечатления и переживания той поры боев за Советскую власть навсегда остались для него главными и самыми сильными.

Есть такая песня «Юный барабанщик». Это немецкая песня, русский ее перевод сделан тем же Михаилом Светловым:

Средь нас был юный барабанщик,
В атаках он шел впереди.

Хотя это перевод, но кажется, что написано о Светлове. Он был одним из юных барабанщиков новой эпохи.

Светлов написал «Гренаду» очень легко и певуче. Стихотворение создано, как говорится, на одном дыхании, и в ритме его есть нечто от шевченковских песен. Впрочем, поэт, предчувствуя возможность вопроса-упрека — не подражание ли Тарасу Шевченко «Гренада», что называется, обнажил прием:

Скажи мне, Украина,
Не в этой ли ржи
Тараса Шевченко
Папаха лежит?

И это как бы в споре с иноземным припевом:

Гренада, Гренада,
Гренада, моя…

Словно поэт застеснялся непривычных для него, кажущихся громкими строк про Гренаду и возвращает себя и читателя к реальной действительности, к украинскому пейзажу. Но случайно песня о Гренаде все время сочетается с матросской песней времен гражданской войны «Яблочко».

А потом лирический герой стихотворения признается, и, заметьте, не сразу, а помедлив с ответом:

Братишка! Гренаду
Я в книге нашел.

«Гренаду» очень любил и читал друзьям наизусть Николай Островский. Видимо, есть в этом стихотворении что-то корчагинское по духу.


советский бард Виктор Семёнович Берковский

Виктор Семёнович Берковский (1932—2005), советский бард, автор и исполнитель песен на слова советских поэтов М. Светлова, Э. Багрицкого, Н. Матвеевой, Р. Рождественского, Д. Самойлова, Ю. Левитанского, Б. Окуджавы, Д. Сухарева, А. Кушнера и других.

Как же родилось это, ныне знаменитое, стихотворение-песня. Сам Светлов в 1957 году напечатал в журнале «Москва» своеобразное признание:

«Однажды я увидел вывеску: «Гостиница Гренада». И у меня появилась шальная мысль: дай-ка я напишу какую-нибудь серенаду! Но я пожалел истратить такое редкое слово на пустяки. Я начал напевать: «Гренада, Гренада». Кто может так напевать? Не испанец же? Да, конечно же, мой родной украинский хлопец… После многих лет, исследуя свое тогдашнее состояние, я понимаю, что во мне накопилось к тому времени большое чувство интернационализма. Я по-боевому общался и с русскими, и с китайцами, и с латышами, и с людьми других национальностей. Нас объединяло участие в гражданской войне. Надо было только включить первую скорость, и мой интернационализм пришел в движение».

В этом признании Михаила Светлова есть немало поучительного. Чужое, кажущееся красивым и недоступным слово-имя «Гренада» было «освоено» лишь тогда, когда его включил в свой обиход постоянный лирический герой поэта. Как же стихотворение «Гренада» стало песней?

Написанное в 1926 году, стихотворение сразу полюбилось в молодежной среде, сразу распространилось и сразу запелось. На какой мотив его пели? Видимо, на тот же: неопределенный, напрашивающийся сам собой, а значит — не оригинальный. Точнее сказать, напевали, а не пели.

Встречая Светлова, Владимир Маяковский любил скандировать: «Гренада, Гренада, Гренада моя».

В мемуарах современников сохранился такой эпизод. На литературном вечере Светлов, читая «Гренаду», сбился, запамятовав строчку, смущенно замолчал. Другой участник вечера — Владимир Маяковский подхватил слово и наизусть дочитал «Гренаду» до конца.

Потом появилась музыка на эти слова, принадлежащая перу Константина Листова. «Гренаду» Светлова и Листова пел находившийся тогда на вершине популярности Леонид Утесов. Музыка Константина Листова приобрела широкую известность, но через десять лет после своего рождения «Гренада» зазвучала еще на один мотив. Вспыхнувший в республиканской Испании фашистский мятеж заставил испанский народ взяться за оружие. На помощь республиканцам со всех краев земли ехали в Испанию интернационалисты. В ряды Интернациональных бригад встали и советские добровольцы. Случилось то, что в 1926 году было романтической мечтой юного революционера, украинского хлопца:

Я хату покинул,
Пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде
Крестьянам отдать.

Наши товарищи в Испании первыми столкнулись с фашистами в бою. Есть много свидетельств — советские летчики и танкисты под Гвадалахарой и Теруэлем пели по-русски «Гренаду». Но запели ее на своих языках и добровольцы, приехавшие из других стран. Самое интересное, что переведенная с русского «Гренада» Светлова стала испанской песней.

В ряде мемуарных книг, вышедших на Западе, есть свидетельства еще одной жизни этой песни: в лагере смерти Маутхаузен «Гренада» стала гимном заключенных, призывом к непреклонности и борьбе; ее пели на французском языке.

Несколько раз «Гренада» становилась песней, а потом вновь возвращалась к своему первоначальному состоянию, то есть звучала как стихотворение.

Но в шестидесятых — семидесятых годах она опять стала популярной песней. На этот раз нельзя сказать, что определенная, такому-то композитору принадлежащая музыка стала крыльями «Гренады». Распространившееся повсеместно в молодежной среде сочинение и пение песен под гитару коснулось «Гренады». Молодые советские «менестрели» обратились к ряду известных стихотворений советской поэзии («Если я заболею» Ярослава Смелякова, «Гренада» Светлова и другие).

Теперь «Гренаду» поют широко на самодеятельный мотив. Ее поэтическое обаяние и интернациональный сюжет вошли в духовный обиход нескольких поколений.

Источник: Долматовский Е. А. Рассказы о твоих песнях. Москва, 1973.


Песня «Гренада». Ноты

В. Берковский, М. Светлов. Гренада. Ноты для голоса и аккорды

Ноты песни «Гренада» Виктора Берковского на стихи Михаила Светлова.

Инструмент: ноты для голоса;

Тональность: ре минор;

Уровень сложности: начальный;

Источник: Виктор Берковский. Песни. Москва, 1991.

Изображение кликабельно. Нажмите на него, чтобы открыть ноты увеличенного размера в новом окне.
В. Берковский, М. Светлов. Гренада. Ноты для голоса и аккорды
В. Берковский, М. Светлов. Гренада. Ноты для голоса и аккорды


Песня «Гренада». Текст

Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И «Яблочко»-песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая —
Степной малахит.

Но песню иную
О дальней земле
Возил мой приятель
С собою в седле.
Он пел, озирая
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Он песенку эту
Твердил наизусть…
Откуда у хлопца
Испанская грусть?
Ответь, Александровск,
И, Харьков, ответь:
Давно ль по-испански
Вы начали петь?

Скажи мне, Украина,
Не в этой ли ржи
Тараса Шевченко
Папаха лежит?
Откуда ж, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?

Он медлит с ответом,
Мечтатель-хохол:
— Братишка! Гренаду
Я в книге нашел.
Красивое имя,
Высокая честь —
Гренадская волость
В Испании есть!

Я хату покинул,
Пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде
Крестьянам отдать.
Прощайте, родные!
Прощайте, семья!
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Мы мчались, мечтая
Постичь поскорей
Грамматику боя —
Язык батарей.
Восход поднимался
И падал опять,
И лошадь устала
Степями скакать.

Но «Яблочко»-песню
Играл эскадрон
Смычками страданий
На скрипках времен…
Где же, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?

Пробитое тело
Наземь сползло,
Товарищ впервые
Оставил седло.
Я видел: над трупом
Склонилась луна,
И мертвые губы
Шепнули: «Грена…»

Да. В дальнюю область,
В заоблачный плес
Ушел мой приятель
И песню унес.
С тех пор не слыхали
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Отряд не заметил
Потери бойца
И «Яблочко»-песню
Допел до конца.
Лишь по небу тихо
Сползла погодя
На бархат заката
Слезинка дождя…

Новые песни
Придумала жизнь…
Не надо, ребята,
О песне тужить.
Не надо, не надо,
Не надо, друзья…
Гренада, Гренада,
Гренада моя!

1926


Песня «Гренада». Слушать онлайн. Видео

Песня «Гренада» («Мы ехали шагом, Мы мчались в боях») Виктора Берковского на стихи Михаила Светлова. Исполняют участники концерта «Песни нашего века». Государственный Кремлёвский дворец. 6 ноября 2002 года.


Смотрите также:

Запись опубликована в рубрике Авторская песня, Советская песня с метками , , , , , , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

CAPTCHA image
*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>