Михаил Исаковский и засланный казачок

20 июля 1973 года ушёл из жизни знаменитый советский поэт Михаил Васильевич Исаковский (1900—1973).


Есть ли в песнях Исаковского подлинная проблематики жизни?

Советский поэт Михаил Исаковский

Михаил Васильевич Исаковский (1900—1973), русский советский поэт, Герой Социалистического Труда (1970). Сборники «Провода в соломе» (1927), «Поэма ухода» (1930) — о современной деревне. В лирических стихах, многие из которых стали народными песнями («Прощание», «Катюша», «Огонек», «Враги сожгли родную хату», «Снова замерло все до рассвета»), — любовь к Родине, тонкое ощущение мелодики русской речи. Поэма «Сказка о правде» (опубликована в 1987) о хождении русского крестьянина за счастьем. Автобиографическая книга «На Ельнинской земле» (1969). Государственные премии СССР (1943, 1949).

Говоря о творчестве знаменитого советского поэта Михаила Васильевича Исаковского, можно сказать лишь одно: с точки зрения версификации, т.е. стихосложения, оно безупречно. За свою творческую жизнь Исаковский написал сравнительно немного, всего около двухсот—трёхсот поэтических произведений, но все они отличаются высоким уровнем профессионального мастерства. С этим, как мне представляется, трудно поспорить, однако вот что интересно.

Мало кто, если кто-то вообще, оценивал стихи да и личность поэта с точки зрения профессионализма. Оценка всегда давалась исходя из политической конъюнктуры. В период «хрущёвской оттепели» Исаковский был одиозным, официозным, каким угодно плохим поэтом, потому что писал хвалебные стихи Сталину, становился лауреатом литературной премии имени «тирана и отморозка».

В дальнейшем отношение к поэту стало равнодушно-презрительным: ну что, мол, взять со сталинского прихвостня.

Отношение это как нельзя лучше отражает «Лексикон русской литературы XX века» — энциклопедия, которую составил и издал Вольфганг Казак (1927—2003), немец с говорящей то ли русской, то ли украинской фамилией (См.: Казак В. Лексикон русской литературы XX века / Пер. с нем. — М.: РИК «Культура», 1996).

В статье об Исаковском он среди прочего пишет, что «в его [Исаковского] песнях нет подлинной проблематики жизни, в лучшем случае в них звучит вера в добро, окрашенная иногда лёгкой печалью».

Нет подлинной проблематики жизни? Возможно. А где же, по мнению Казака, она есть? Давайте откроем статью об И. Е. Алешковском и посмотрим, насколько близки к жизни произведения известного диссидента и антисталиниста. Кстати сказать, подобный выбор будет отнюдь не случайным, потому что своей узнаваемостью он обязан, как бы это ни показалось странным, именно Исаковскому, точнее — его стихотворению «Слово к товарищу Сталину». На это стихотворение Алешковский сочинил песню-пародию «Товарищ Сталин», которую, подобрав блатной мотивчик, распевала фрондирующая интеллигенция 1950—1960-х годов прошлого века.

Итак, произведения Алешковского. Читаем и наслаждаемся подлинной проблематикой жизни. Слово г-ну Казаку.


Повесть «Николай Николаевич» (1980) благодаря приему — повествованию от лица молодого вора, который после освобождения из лагеря работает в биологическом институте, раскрывает глупость лысенковской псевдонауки.

Вот, оказывается, чему учат на зоне паханы! Не только по фене ботать да жить по понятиям, но и всем премудростям биологической науки! А качество преподавания столь высоко, что даже молодой вор может заткнуть за пояс академика, мгновенно отличив научные суждения от псевдонаучных! Не зря же его взяли работать в институт несмотря на судимость! Какой жизненный сюжет!

«Кенгуру» (1981, написан в 1974—75) — это своего рода плутовской роман, в котором старый вор рассказывает обо всем, что он пережил во время одного процесса в поздние сталинские времена; в события романа втягивается и сам Сталин.

Я бы сказал, что Сталин не просто втягивается, а вкуривается в события романа благодаря гениальному воображению автора.

В повести «Маскировка» (1980, написана в 1978) гротеск состоит в том, что вся советская действительность представляется маскировкой.

Браво! Советская действительность маскирует неизвестно кого или что от неизвестно кого или чего. Гениальный гротеск!

Многослойный роман Алешковского «Рука» (1980, написан в 1977—80) развивает тему коммунизма как «современного проявления абсолютного сатанизма». Главный герой романа выслужился до должности телохранителя Сталина, чтобы отомстить за убийство своих родителей, объявленных кулаками.

Конечно, конечно, в охране Сталина служили только дети кулаков. Их специально туда набирали, чтобы они мстили за раскулаченных родителей.

Повесть «Синенький скромный платочек» (1982) написана в форме монолога в письмах от лица душевнобольного ветерана войны; дело происходит во время правления Брежнева.

И здесь автор не погрешил против истины. Письма душевнобольных ветеранов в большом количестве публиковались в газете «Правда» во время правления Брежнева.

В романе «Карусель» Алешковский показывает советского рабочего, который приходит к выводу, что при советском антисемитизме единственным выходом для евреев является эмиграция из СССР.

Как жизненно! Конечно (кто ж поспорит?), единственной задачей, стоявшей перед советским рабочим, было решить вопрос: стоит ли евреям эмигрировать из СССР.

Вот такая получается подлинная проблематика жизни.

К слову сказать, многие из живущей в европах бывшей нашей публики, дают литературоведческим талантам Казака вполне определённую оценку. Вот мнения некоторых из них, приведённые в статье «Полемика у гроба».

Даниил Чкония, Кёльн. Солдат холодной войны:

Мучительно долго хотел смолчать. Ведь то негативное, что понял о Казаке, говорил вслух, пока он был жив. Знаю уже многих литераторов, живущих в той же Германии и понявших то же. Представляю и возмущение, особенно шестидесятников, обласканных его вниманием: эти и вовсе возмутятся, если сказать, что не всякий русист в восторге был от его безаппеляционности, желания всех подмять, быть — да простится мне резкость! — «паханом от славистики». Русским языком он — в утилитарном смысле — владел хорошо. Смысл прозаической речи, уверен, переводил верно. Поэтическая речь — увы! Берусь утверждать, что в русских стихах разбирался слабенько. Не «чуял». Айги делал. А потом «охладел», от авангарда приходил в раздражение, на постмодернизм ругался. В традиционных стихах без подсказок не ориентировался. Опирался на советчиков. Казак — честный солдат холодной войны! На правой стороне! Война кончилась. Пришло время литературы, оказалось — пшик! Когда-то соберусь, напишу! И плевать на писк апологетов…

Ольга Бешенковская, Штуттгарт. Мифы и реальность:

<…> Казак не понимал в поэзии, он видел в литературе только содержание, он был политиком куда более, чем ученым. <…> Он был трудным и вздорным человеком с тоталитарным характером, любил лесть и почести, не умел корректно дискутировать, не чуял в стихах вторичности, был непоследователен и несамостоятелен в суждениях. Его собственные оценки были, за редким исключением, прямо противоположны действительности, он мог до небес вознести графомана и элементарно нахамить серьезному писателю, обратившемуся к нему без должного почитания. Не знаю, может быть, все это произошло с ним на старости лет, но мне жаль, что Казак – это иллюзия серьезного слависта… Мир праху его, он все-таки что-то сделал для русской литературы…

Но прав ли Казак в отношении Исаковского? Судите сами. Вот песня Михаила Васильевича под названием «Прасковья» или «Враги сожгли родную хату». Если это плохо, то что же тогда можно назвать хорошим?


Песня «Враги сожгли родную хату». Ноты

М. Блантер, М. Исаковский. «Враги сожгли родную хату». Ноты

Ноты песни «Враги сожгли родную хату» Матвея Блантера на стихи Михаила Исаковского.

Инструмент: ноты для голоса в сопровождении фортепианнно (баяна);

Тональность: до-минор;

Уровень сложности: средний.

Изображение кликабельно. Нажмите на него, чтобы открыть ноты увеличенного размера в новом окне.
М. Блантер, М. Исаковский. «Враги сожгли родную хату». Ноты


Песня «Враги сожгли родную хату». Текст

Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?

Пошел солдат в глубоком горе
На перекресток двух дорог,
Нашел солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.

Стоит солдат — и словно комья
Застряли в горле у него.
Сказал солдат: «Встречай, Прасковья,
Героя — мужа своего.

Готовь для гостя угощенье,
Накрой в избе широкий стол,—
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришел…»

Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только теплый летний ветер
Траву могильную качал.

Вздохнул солдат, ремень поправил,
Раскрыл мешок походный свой,
Бутылку горькую поставил
На серый камень гробовой:

«Не осуждай меня, Прасковья,
Что я пришел к тебе такой:
Хотел я выпить за здоровье,
А должен пить за упокой.

Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам…»
И пил солдат из медной кружки
Вино с печалью пополам.

Он пил — солдат, слуга народа,
И с болью в сердце говорил:
«Я шел к тебе четыре года,
Я три державы покорил…»

Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.

1945


Песня «Враги сожгли родную хату». Слушать онлайн. Видео

Песня «Враги сожгли родную хату» Матвея Блантера на стихи Михаила Исаковского. Исполняет Марк Бернес. Фрагмент записи «Голубого огонька» 9 мая 1965 г.


Смотрите также:

Запись опубликована в рубрике Советская песня с метками , , , , , , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

CAPTCHA image
*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>