Песня «Вы жертвою пали в борьбе роковой»

7 ноября в СССР праздновался как день Великой Октябрьской социалистической революции.


Песня «Вы жертовою пали в борьбе роковой» на стихи А. Архангельского (А. Амосова). История создания

Траурный марш

советский поэт Антон Амосов

Амосов Антон Александрович (литературный псевдоним — А. Архангельский) (1854—1915), русский поэт, публицист, корреспондент газет «Неделя», «Русские ведомости», «Северный край», «Северное утро», автор текста песни «Вы жертовою пали в борьбе роковой».

Людям моего поколения не раз приходилось склонять обнаженные головы над могилами боевых друзей. И не только потому, что жизнь уже прожита длинная и как ни бодрись, а есть на свете смерть, но потому, что в такое уж время выпало нам жить, когда звание комсомольца, звание коммуниста обязывало смотреть смерти в глаза.

И каждое прощание с боевыми друзьями связано в памяти с революционной мелодией, скорбной, но не безысходной, суровой, но торжественной:

Вы жертвою пали в борьбе роковой…

В этой песне — могучий заряд мужества, им она отличается от народных плачей и причитаний, являющихся фольклорной основой всякой траурной мелодии.

О доблестном пути, о жизни, отданной борьбе, о беззаветной любви к народу, о близкой победе говорит эта песня, всегда волнуя, создавая возвышенное настроение даже в минуты тяжелейшего горя.

Мы очень дорожим своим прошлым, истоками наших революционных традиций. Но и дедам нашим, и отцам да и нам самим так много сил и времени пришлось отдавать завоеванию, утверждению, отстаиванию Революции, что подчас не хватало времени на летопись. А время летит, принимая все новые ускорения, и вдруг оказывается — четверти века не прошло, а уже невозможно с точностью установить подробности исторического факта. Что же говорить о столетии…

Песня «Вы жертвою пали в борьбе роковой» тоже потеряла свои истоки в сумраке прошлого века. Кто автор слов? Кто сочинил музыку? Кто запел ее впервые?

Некоторые исследователи (например, Е. Гиппиус и П. Ширяева) утверждают, что песня является откликом на состоявшуюся в 1881 году казнь народовольцев, уничтоживших царя Александра II. Желябов, Перовская, Кибальчич — вот к кому обращены слова:

Прощайте же, братья, вы честно прошли
Свой доблестный путь благородный.

Несомненно, что в 1881 году похоронный марш этот уже звучал, но есть и предположения, что родился он раньше.

Обычно мелодию песни связывают с известной балладой, переведенной Иваном Козловым (1779—1840) с английского.

Для меня совершенно очевидно, что не только мелодия этой баллады, согласно мнению многих песневедов, принадлежащая известному композитору А. Варламову, но и содержание стихотворения «На погребение сэра Джона Мура» повлияли на создателя песни «Вы жертвою пали…». Пути литературных влияний очень тонки, порою их под силу разглядеть на карте литературы только специалистам.

Козлов перевел стихотворение Чарльза Вольфа (1791—1823), английского поэта, все литературное наследие которого составляет… одно это стихотворение. Чарльз Вольф изложил в стихах заметку из эдинбургской газеты, повествующую о событии, имевшем место на фронте в Португалии во время англо-французской войны, когда убитого генерала сэра Джона Мура поспешно хоронили в перерыве между отражением атак, завернув, за отсутствием гроба, в плащ.

Не бил барабан перед смутным полком,
Когда мы вождя хоронили,
И труп не с ружейным прощальным огнем
Мы в недра земли опустили.

И бедная почесть в ночи отдана;
Штыками могилу копали;
Нам тускло светила в тумане луна,
И факелы дымно сверкали.

Чарльз Вольф опубликовал свое стихотворение в 1817 году без подписи, задав работу исследователям. Вероятно, Иван Козлов, переводя это стихотворение, еще не знал имени автора. Заключительное четверостишие наиболее приближает нас к «Вы жертвою пали…»:

Прощай же, товарищ! Здесь нет ничего
На память могилы кровавой —
И мы оставляем тебя одного
С твоею бессмертною славой.

Песня Варламова на эти стихи была очень популярна в России.

Раз уж зашла речь об Иване Козлове, напомню читателю, что он является переводчиком еще одной знаменитой песни «Вечерний звон» (автор песни — ирландец Томас Мур). Итак, у Козлова два знаменитых перевода, столь отличных, что их считают оригинальными произведениями русского поэта. И оба связаны, по случайному стечению обстоятельств, с фамилией Мур.

Не потому, что не удалось дознаться о происхождении песни «Вы жертвою пали…», но по уже известным нам законам возникновения революционных песен можно предположить, что песня эта постепенно складывалась в народе — и слова и музыка впитывали в себя наиболее близкие современникам мотивы.

Эта песня была известна Владимиру Ильичу Ленину. Он упоминает в статье о нижегородской демонстрации 1901 года, как студент торжественно декламировал слова, подобные словам этой песни. В мемуарах старых большевиков не раз упоминается, как они вместе с Лениным пели «Вы жертвою пали…».

В январе 1924 года этой песней наш народ проводил на вечный покой своего любимого вождя. Пела Красная площадь, пели улицы городов и сел…

Так же как и другие песни, устремленные в будущее, к победе Революции, после Октября, после победы слова песни «Вы жертвою пали…» подвергались изменениям — их переводили из будущего в настоящее и в прошедшее время.

Падет произвол, и восстанет народ,
Великий, могучий, свободный…—

пелось в конце XIX — начале XX века. А я уже слышал, как пели по-другому:

Настала пора, и поднялся народ,
Великий, могучий, свободный.

Мне не раз приходилось слышать новые варианты этой великой песни, Жаль, что я их не записывал.

Источник: Долматовский Е. А. Рассказы о твоих песнях. Москва, 1973


Песня «Вы жертовою пали в борьбе роковой». Ноты

А. Архангельский. Вы жертовою пали в борьбе роковой. Ноты для голоса и фортепиано

Ноты песни «Вы жертовою пали в борьбе роковой» на стихи А. Архангельского.

Инструмент: ноты для голоса и аккорды;

Тональность: до минор;

Уровень сложности: средний;

Изображение кликабельно. Нажмите на него, чтобы открыть ноты увеличенного размера в новом окне.
А. Архангельский. Вы жертовою пали в борьбе роковой. Ноты для голоса и фортепиано


Песня «Вы жертовою пали в борьбе роковой». Похоронный марш. Текст

Вы жертвою пали в борьбе роковой
Любви беззаветной к народу,
Вы отдали все, что могли, за него,
За жизнь его, честь и свободу.

Порой изнывали вы в тюрьмах сырых…
Свой суд беспощадный над вами
Судьи-палачи уж давно изрекли,
И шли вы, гремя кандалами.

А деспот пирует в роскошном дворце,
Тревогу вином заливая,
Но грозные буквы давно на стене
Уж чертит рука роковая…

Падет произвол, и восстанет народ,
Великий, могучий, свободный…
Прощайте же, братья, вы честно прошли
Свой доблестный путь благородный.

За вами идет свежих ратников строй,
На подвиг и на смерть готовых.
Прощайте же, братья!
Вы честно прошли
Свой доблестный путь благородный.

1870-е — начало 1880-х гг.


Песня «Вы жертовою пали в борьбе роковой». Слушать онлайн. Видео

Песня «Вы жертовою пали в борьбе роковой» («Вы жертвою пали в борьбе роковой Любви беззаветной к народу») на стихи А. Архангельского (А. Амосова). Исполняет Государственный академический русский хор. Дирижёр — А. Свешников.


Смотрите также:

Запись опубликована в рубрике Октябрьская революция, Русская песня с метками , , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

CAPTCHA image
*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>